#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
-#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
-#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "રંગનું નામ(_N):"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "રંગજગ્યા જ્યાં ઉદાહરણો રાખવામાં આવે છે."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "પેલેટ છે"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "પિકબફર ને આલ્ફાચેનલ છે કે કેમ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "બિટ્સ પ્રતિ ઉદાહરણ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
-#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
msgstr "પહોળાઈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
-#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "ટેબલમંા સ્તંભની સંખ્યા"
msgstr "ઊંચાઈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
-#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "હરોળ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "પિક્સેલ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
#: gtk/gtkaction.c:208
-#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
#: gtk/gtkaction.c:222
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન"
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "આડું હોય ત્યારે દ્રશ્યમાન"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દ્રશ્યમાન"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "જરુરી છે"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "સંવેદનશીલ"
#: gtk/gtkaction.c:258
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "શું વિજેટ દ્રશ્યમાન છે"
msgstr "દ્રશ્યમાન"
#: gtk/gtkaction.c:265
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "શું વિજેટ દ્રશ્યમાન છે"
#: gtk/gtkaction.c:271
-#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "શું વિજેટ દ્રશ્યમાન છે"
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "શું વિજેટ દ્રશ્યમાન છે"
msgstr "કિંમત"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
-#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "દà«\87àª\96ાવનà«\80 àª\8aàª\82àª\9aાàª\88"
+msgstr "àª\97à«\8bઠવણનà«\80 àª\95િàª\82મત"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
-#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "ન્યૂનતમ x"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
-#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
-#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
-#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
-#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "સ્ક્રીન"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
-#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "પાના વધારો"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
-#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
-#, fuzzy
msgid "Page Size"
-msgstr "મહતà«\8dતમ માપ"
+msgstr "પાનાનà«\81àª\82 માપ"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
-#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
"એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
msgid "Top Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: gtk/gtkalignment.c:164
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: gtk/gtkalignment.c:181
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
msgid "Left Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
#: gtk/gtkalignment.c:198
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
msgid "Right Padding"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
#: gtk/gtkalignment.c:215
-#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:237
-#, fuzzy
+
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "શું લેબલનું લેખન માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
#: gtk/gtkbutton.c:262
-#, fuzzy
+
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
#: gtk/gtkbutton.c:281
-#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:380
-#, fuzzy
+
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "શું ટેબને બતાવવી કે નહિ"
#: gtk/gtkcalendar.c:467
-#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "સાફ કરો"
#: gtk/gtkcalendar.c:468
-#, fuzzy
msgid "The selected year"
msgstr "હાલ પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
#: gtk/gtkcalendar.c:474
-#, fuzzy
+
msgid "Month"
msgstr "ફોન્ટ"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:496
-#, fuzzy
msgid "Show Heading"
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:511
-#, fuzzy
+
msgid "Show Day Names"
msgstr "ટેબ બતાવવો"
msgstr "કોષ ને બતાવો"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
-#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "કોષ ને બતાવો"
msgstr "માપ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "ઘાટ અપાયેલા ચિહ્નનુ માપ"
msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "માર્કઅપનો ઉપયોગ કરવો"
msgstr "શીર્ષક"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "વર્તમાન રંગ "
msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત(૦ આખુ પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખુ અપારદર્શક)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:495
-#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
#: gtk/gtkcombobox.c:502
-#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "પહોળાઈ"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:512
-#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:522
-#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:532
-#, fuzzy
msgid "Row separator column"
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:542
-#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "કાર્યશીલ"
#: gtk/gtkcombobox.c:543
-#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ GdkFont છે"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:563
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખુ હોવુ જોઈએ"
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
#: gtk/gtkcombobox.c:579
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
#: gtk/gtkcombobox.c:585
msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "યાદીમાં દેખાય છે."
#: gtk/gtkcombobox.c:586
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
-#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "સ્તંભમંા શોધો"
msgstr "x ની દિશામાં"
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
-#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
-#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
-#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
-#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "સ્તંભમંા શોધો"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
-#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "શું કિનારીને બતાવવી કે નહિ"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
-#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "શું કિનારીને બતાવવી કે નહિ"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
-#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "દ્રશ્યમાન"
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:127
-#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:197
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "ફેલાવો"
#: gtk/gtkexpander.c:198
-#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
#: gtk/gtkexpander.c:206
-#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
#: gtk/gtkexpander.c:230
-#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
msgstr "લેબલ વિજેટ"
#: gtk/gtkexpander.c:240
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
#: gtk/gtkexpander.c:256
-#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
#: gtk/gtkfilechooser.c:175
-#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "ભાગ"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:182
-#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
-#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:188
-#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "ફાઈલો"
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
-#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડાશે"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:200
-#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "લખાણનું પૂર્વ દર્શન"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:206
-#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "લખાણનું પૂર્વ દર્શન"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
-#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "લખાણનું પૂર્વ દર્શન"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:218
-#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:224
-#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "એક કરતંા વધારે પસંદ કરો"
msgstr "શું એક કરતંા વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
-#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "કિનારી બતાવો"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
msgstr "ફોન્ટનું નામ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "ઘાટ અપાયેલા ચિહ્નનુ માપ"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "શું લેબલનું લેખન માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
msgstr ""
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "શું લેબલનું લેખન માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "લખાણ બતાવો"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી"
msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-#, fuzzy
+
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "શું ટેબને બતાવવી કે નહિ"
msgstr "સમર્થન"
#: gtk/gtklabel.c:322
-#, fuzzy
+
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્રારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે"
#: gtk/gtkmenu.c:535
-#, fuzzy
+
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
#: gtk/gtkmenu.c:536
-#, fuzzy
+
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્રારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે"
#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
+
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામંા આવતી જગ્યા પિક્સેલમંા"
#: gtk/gtkmenu.c:551
-#, fuzzy
+
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:560
-#, fuzzy
+
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "આડુ માપદંડ"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:571
-#, fuzzy
+
msgid "Left Attach"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: gtk/gtkmenu.c:579
-#, fuzzy
+
msgid "Right Attach"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtkmenu.c:580
-#, fuzzy
+
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
#: gtk/gtkmenu.c:587
-#, fuzzy
+
msgid "Top Attach"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtkmenu.c:588
-#, fuzzy
+
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
#: gtk/gtkmenu.c:595
-#, fuzzy
+
msgid "Bottom Attach"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-#, fuzzy
+
msgid "Use separator"
msgstr "વિભાજક છે"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
-#, fuzzy
+
msgid "Message Type"
msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
#: gtk/gtknotebook.c:466
-#, fuzzy
+
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "ટેબને ભરવુ"
#: gtk/gtknotebook.c:509
-#, fuzzy
+
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "શું બાળના ટેબે ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી કે નહિ"
msgstr "પાછા ફરવાનું ગૈાણ સ્ટેપર"
#: gtk/gtknotebook.c:532
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
msgstr "આગળ જવાનું ગૈાણ સ્ટેપર"
#: gtk/gtknotebook.c:549
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
msgstr "જો 'સ્થિતિ' ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
#: gtk/gtkpaned.c:255
-#, fuzzy
msgid "Handle Size"
msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
#: gtk/gtkpaned.c:272
-#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:290
-#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:308
-#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:324
-#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "સંકોચન થવા દો"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ જીટીકેવ્યવસ્થાપક(અવગણી રહ્યા છે)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "જગ્યા ખોલો"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
-#, fuzzy
msgid "The value"
-msgstr "થà«\80મનà«\81àª\82 નામ"
+msgstr "àª\95િàª\82મત"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
msgstr "જૂથ"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
-#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
-#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
msgstr "રેડિયો બટન કે જેના જૂથનો આ બટન ભાગ છે."
msgstr ""
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
-#, fuzzy
+
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
"(મિલીસેકન્ડમંા)"
#: gtk/gtksettings.c:270
-#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
#: gtk/gtksettings.c:271
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:310
-#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "થીમનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:311
-#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
#: gtk/gtksettings.c:346
-#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "ફોન્ટનું નામ"
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "સ્થિતિ"
msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
#: gtk/gtkspinbutton.c:312
-#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
-#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
#: gtk/gtktable.c:211
-#, fuzzy
+
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
#: gtk/gtktexttag.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
#: gtk/gtktexttag.c:385
-#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "બફર"
#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
#: gtk/gtktextview.c:653
-#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
#: gtk/gtktextview.c:661
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "સ્વીકારેલ ટેબ"
#: gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:671
-#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "અગ્ર ભાગનાે રંગ"
#: gtk/gtktextview.c:672
-#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીને કેવી રીતે બનાવવી છે"
#: gtk/gtktoolbar.c:516
-#, fuzzy
msgid "Show Arrow"
msgstr "કિનારી બતાવો"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:526
-#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
#: gtk/gtktoolbar.c:534
-#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
-#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"વાપરવો જોઇએ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
-#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "ચિહ્ન સુયોજિત છે"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
-#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
#: gtk/gtktreeview.c:636
-#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:657
-#, fuzzy
msgid "Hover Selection"
msgstr "રંગની પસંદગી"
#: gtk/gtktreeview.c:658
-#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
-#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
msgstr "વિજેટ નામ"
#: gtk/gtkwidget.c:410
-#, fuzzy
msgid "The name of the widget"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
#: gtk/gtkwindow.c:468
-#, fuzzy
+
msgid "Window Role"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
#: gtk/gtkwindow.c:501
-#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "આજે"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
#: gtk/gtkwindow.c:562
-#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "ફોન્ટનું નામ"
#: gtk/gtkwindow.c:563
-#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ"
#: gtk/gtkwindow.c:626
-#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
#: gtk/gtkwindow.c:627
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ"
#: gtk/gtkwindow.c:641
-#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
#: gtk/gtkwindow.c:642
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:657
-#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમંા ન હોવી જોઈએ"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:673
-#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
#~ "'%s' અને '%s' માંથી ફાઇલ લાવી શકાતી નથી:\n"
#~ "%s"
-#, fuzzy
+
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "સુધારેલ"
-#, fuzzy
+
#~ msgid "Create Fo_lder"
#~ msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
-#, fuzzy
+
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો: (_F)"
-#, fuzzy
+
#~ msgid "Create in _folder:"
#~ msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
-#, fuzzy
+
#~ msgid "Can't change to folder because it isn't local"
#~ msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
-#, fuzzy
+
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
#~ msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
#~ msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
-#, fuzzy
+
#~ msgid ""
#~ "Could not select %s:\n"
#~ "%s"
#~ "ફોલ્ડર %s બનાવી શકાતુ નથી:\n"
#~ "%s"
-#, fuzzy
+
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "જગ્યા ખોલો"
#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
#~ msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)"
-#, fuzzy
+
#~ msgid "error getting information for '%s'"
#~ msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
"Project-Id-Version: gtk\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 01:10+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik_m@magnet-i.com> \n"
+"Language-Team: Gujarati<utkarsh@magnet-i.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "સ્ટેક વધારેપડતુ ભરાઈ ગયુ છે"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF ચિત્ર લાવનાર આ ચિત્રને સમજી શકતુ નથી"
msgstr "PNG લેખનના કટકાઓ માટેની કી ASCII અક્ષરોમાં હોવી જરૂરી છે."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG લેખનના કટકા %s માટેની કિંમતને ISO-8859-1 સંગ્રહપધ્ધતિમાં રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી."
msgstr "PNM ફાઈલમાં રંગની મહત્તમ કિંંમત બહુ મોટી છે"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "૨૫૫ કરતાં વધારે રંગની કિંમત ધરાવતી PNM ફાઈલને સંભાળી શકાતી નથી"
msgstr "PNMના કાચા બંધારણ માટે નમૂનાની માહિતી પહેલા એક જ ખાલી જગ્યા જરૂરી છે"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકતુ નથી"
msgstr "સન રાસ્ટર ચિત્ર બંધારણ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IO બફર સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IO બફર માહિતીને ફરીથી ફાળવી શકાઇ નહિ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "કામપૂરતી IO બફર માહિતી ફાળવી શકાતી નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "નવુ Pixbuf ફાળવી શકાતુ નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "રંગનક્શાની સંરચના ફાળવી શકાતુ નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો ફાળવી શકાતા નથી"
msgstr "રંગનક્શાના પ્રવેશો માટે અણધારી બીટની ઊંડાઈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA હેડર મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
msgstr "TGA ચિત્રના પ્રકાર માટે આધાર નથી"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGAના સંદર્ભની સંરચના માટે મેમરી ફાળવી શકાતી નથી"
msgstr "XPM પાસે પ્રતિ પીક્સેલ અયોગ્ય શબ્દની સંખ્યા."
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM રંગનક્શો વાંચી શકતુ નથી."
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM ચિત્રને લાવવા માટે પૂરતી મેમરી ફાળવી શકાતી નથી."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
-#, fuzzy
msgid "The license of the program"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "યશ"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "લાયસન્સ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "વિશે %s"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "યશ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "લખાયેલ"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "દસ્તાવેજીત"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "અનુવાદિત"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "કલાકામ"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:722
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "àª\95à«\87લà«\87નà«\8dડર: àª\85ઠવાડિયાનà«\80 શરà«\81àª\86ત:૦"
+msgstr "àª\95à«\87લà«\87નà«\8dડર: àª\85ઠવાડિયાનà«\80 શરà«\81àª\86ત:à«§"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr "પેલેટ (_P)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
msgstr "પૈડંુ"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ટૂંકા રસ્તા"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
msgid "Folder"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "સંતાડેલ ફાઇલો બતાવો"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
-#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
msgstr "બીજા ફોલ્ડરો માટે શોધો (_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
-#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહ કરો: (_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
-#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
msgstr "ફોલ્ડર બનાવો (_F)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
-#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
-#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
msgstr "બાકીનું સંગ્રહી શકાતુ નથી"
msgstr "તમે સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં બદલી શકાતુ નથી કારણકે તે અયોગ્ય પથ છે."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr "જગ્યા ખોલો"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
-#, fuzzy
msgid "Save in Location"
msgstr "જગ્યા ખોલો"
msgstr "પસંદગી: (_S)"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી: %s"
+msgstr "ફાઈલ '%s' માટેની જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "નામ \"%s\" યોગ્ય નથી, કારણ કે તે \"%s\" અક્ષર ધરાવે છે."
+"મહેરબાની કરી બીજું નામ વાપરો."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
msgstr "બૂકમાર્કનો સંગ્રહ કરવાનુ નિષ્ફળ (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ: %s"
+msgstr "'%s' માટે જાણકારી મેળવવામાં ભૂલ"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
msgid "This file system does not support icons for everything"
#.
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "વિશે"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply"
msgstr "ચલાવો(_E)"
#: gtk/gtkstock.c:306
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
msgstr "જમણે(_R)"
#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "નવુ(_N)"
#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "ચોટાડો(_P)"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "ચલાવો"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "પાછળનું"
#: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "લાલ(_R):"
+msgstr "રà«\87àª\95à«\8bરà«\8dડ(_R):"
#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
msgid "R_ewind"
-msgstr "શà«\8bધો(_F)"
+msgstr "ફરà«\80 àª\9aલાવો(_F)"
#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Stop"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop directional formatting(_P)"
+msgstr "PDF _Pop દિશાકીય ફોરમેટિંગ(_P)"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
#~ msgstr "નિરાધારીત TIFF ચલ"
#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgstr "શીફ્ટ"
#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "કંટ્રોલ"
#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "અલ્ટર"
#~ msgid "Could not set current folder: %s"
#~ msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડરને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
#~ msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-#~ msgstr "GIF à¤\87मà¥\87à¤\9c मà¥\87à¤\82 शà¥\82नà¥\8dय à¤\8aà¤\82à¤\9aाà¤\88 या à¤\9aà¥\8cड़ाà¤\88 à¤\95à¥\80 à¤\8fà¤\95 फà¥\8dरà¥\87म शामिल हà¥\88"
+#~ msgstr "GIF àª\9aિતà«\8dરમાàª\82 ૦ àª\8aàª\82àª\9aાàª\87 àª\85થવા પહà«\8bળાàª\87 ધરાવતà«\81àª\82 àª\9aà«\8bàª\95ઠà«\81àª\82 સમાવà«\87શ àª\9bà«\87."
#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "विनà¥\8dडà¥\8b à¤\95à¥\80 शà¥\80रà¥\8dषà¤\95"
+#~ msgstr "વિનà«\8dડà«\8bનà«\81àª\82 શà«\80રà«\8dષàª\95"
#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "विनà¥\8dडà¥\8b à¤\95à¥\80 पà¥\8dरारà¤\82à¤à¤¿à¤\95 सà¥\8dथिति"
+#~ msgstr "વિનà«\8dડà«\8bનà«\80 àª\86રàª\82àªàª¿àª\95 સà«\8dથિતિ"
#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "à¤\9fà¥\87बल मà¥\87à¤\82 पà¤\82à¤\95à¥\8dतियà¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\80 सà¤\82à¤\96à¥\8dया"
+#~ msgstr "àª\95à«\8bષà«\8dàª\9fàª\95માàª\82 સà«\8cથà«\80 àª\89પરનà«\80 હરà«\8bળ"
#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "विनà¥\8dडà¥\8b à¤\95à¥\80 शà¥\80रà¥\8dषà¤\95"
+#~ msgstr "àª\95à«\8bષà«\8dàª\9fàª\95માàª\82 સà«\8cથà«\80 નà«\80àª\9aà«\87નà«\80 હરà«\8bળ"
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-#~ msgstr "यह à¤\97à¥\8dयात नहà¥\80à¤\82 हà¥\88 à¤\95ि पाà¤\87ल %s मà¥\87à¤\82 à¤\8fनà¥\80मà¥\87शन à¤\95à¥\88सà¥\87 लà¥\8bड à¤\95रà¥\87à¤\82"
+#~ msgstr "ફાàª\87લ '%s' માàª\82 àª\8fનિમà«\87શન àª\95à«\87વà«\80 રà«\80તà«\87 લાવવà«\81àª\82 તà«\87 àª\96બર નથà«\80"
#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-#~ msgstr "यह à¤\97à¥\8dयात नहà¥\80à¤\82 हà¥\88 à¤\95ि फाà¤\87ल %s मà¥\87à¤\82 à¤\87मà¥\87à¤\9c à¤\95à¥\88सà¥\87 लà¥\8bड à¤\95रà¥\87à¤\82"
+#~ msgstr "ફાàª\87લ '%s' માàª\82 àª\9aિતà«\8dર àª\95à«\87વà«\80 રà«\80તà«\87 લાવવà«\81àª\82 તà«\87 àª\96બર નથà«\80"
#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
-#~ msgstr "ICO %s à¤\95à¥\8b पढ़नà¥\87 मà¥\87à¤\82 à¤\85सफल"
+#~ msgstr "ICO %s નà«\87 વાàª\82àª\9aવામાàª\82 àª\85સફળ"
#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "ICO फाà¤\87ल à¤\95ा à¤\95à¥\81à¤\9b डाà¤\9fा नहà¥\80à¤\82 मिल रहा हà¥\88 (शायद à¤\85ब यह à¤\87स फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 नहà¥\80à¤\82 हà¥\88)"
+#~ msgstr "ICO ફાàª\87લનà«\87 àª\95à«\8bàª\87 માહિતà«\80 મળતà«\80 નથà«\80."
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
-#~ msgstr "TGA à¤\87मà¥\87à¤\9c à¤\95à¥\8b लà¥\8bड à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\85परà¥\8dयापà¥\8dत मà¥\87मà¥\8bरà¥\80"
+#~ msgstr "TGA àª\9aિતà«\8dર લાવવામાàª\9fà«\87 àª\85પà«\82રતà«\80 મà«\87મરà«\80"
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "पाठà¥\8dय à¤\95à¥\80 रà¥\88णà¥\8dडरिà¤\82à¤\97 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पà¥\8dरयà¥\81à¤\95à¥\8dत à¤à¤¾à¤·à¤¾ à¤\87à¤\82à¤\9cिन à¤\95ा à¤\95à¥\8bड"
+#~ msgstr "લàª\96ાણ રà«\87નà«\8dડર àª\95રવામાàª\9fà«\87નà«\8b àªàª¾àª·àª¾àª¨à«\8b àª\95à«\8bડ"